找回密码
 欢迎注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2734|回复: 5

CDR译成什么比较准确?

[复制链接]
发表于 2007-11-30 10:54:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
CDR译成什么比较准确?
临床数据库?临床数据仓库?临床数据知识库?临床数据仓库存储?
看到的译文版本太多,到底哪个比较准确?
还有,CDR与CDW有什么区别呢?
 楼主| 发表于 2007-11-30 11:00:21 | 显示全部楼层

有没有正在研究CDR的

有没有正在研究CDR这块的?我是个新手,现在查到的资料少之又少,迫切地需要中文材料。

CDR与电子病历的关系?
发表于 2007-12-1 09:20:21 | 显示全部楼层
全文是什么?
发表于 2007-12-1 14:26:18 | 显示全部楼层
Clinic Data Repository?
Clinic Data Warehouse?
发表于 2007-12-2 15:09:34 | 显示全部楼层
repository:  a place where things are stored  ——地点,存放,知识,不一定有用的,虚一点,自然而成的——临床知识库
warehouse: a large building for storing things to be sold.——建筑物,存储,出售,将会有用的,实在一点,人为而成的——临床数据库。


呵呵——仅供参考。
 楼主| 发表于 2007-12-7 15:55:48 | 显示全部楼层
谢谢大家,我还得继续找点资料看看
您需要登录后才可以回帖 登录 | 欢迎注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表