设为首页
收藏本站
切换到宽版
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
欢迎注册
快捷导航
论坛首页
BBS
包含飞教授专栏
排行榜
搜索
搜索
热搜:
活动
交友
discuz
本版
用户
蜜蜂会-MiForum论坛
»
论坛首页
›
应用管理专题
›
医疗&卫生行业应用
›
CDR译成什么比较准确?
返回列表
发新帖
查看:
2734
|
回复:
5
CDR译成什么比较准确?
[复制链接]
herry393
herry393
当前离线
积分
1
发表于 2007-11-30 10:54:36
|
显示全部楼层
|
阅读模式
CDR译成什么比较准确?
临床数据库?临床数据仓库?临床数据知识库?临床数据仓库存储?
看到的译文版本太多,到底哪个比较准确?
还有,CDR与CDW有什么区别呢?
回复
举报
herry393
herry393
当前离线
积分
1
楼主
|
发表于 2007-11-30 11:00:21
|
显示全部楼层
有没有正在研究CDR的
有没有正在研究CDR这块的?我是个新手,现在查到的资料少之又少,迫切地需要中文材料。
CDR与电子病历的关系?
回复
举报
dongxi
dongxi
当前离线
积分
2225
发表于 2007-12-1 09:20:21
|
显示全部楼层
全文是什么?
回复
举报
danelchen
danelchen
当前离线
积分
3156
发表于 2007-12-1 14:26:18
|
显示全部楼层
Clinic Data Repository?
Clinic Data Warehouse?
回复
举报
dongxi
dongxi
当前离线
积分
2225
发表于 2007-12-2 15:09:34
|
显示全部楼层
repository: a place where things are stored ——地点,存放,知识,不一定有用的,虚一点,自然而成的——临床知识库
warehouse: a large building for storing things to be sold.——建筑物,存储,出售,将会有用的,实在一点,人为而成的——临床数据库。
呵呵——仅供参考。
回复
举报
herry393
herry393
当前离线
积分
1
楼主
|
发表于 2007-12-7 15:55:48
|
显示全部楼层
谢谢大家,我还得继续找点资料看看
回复
举报
返回列表
发新帖
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
欢迎注册
本版积分规则
发表回复
回帖并转播
回帖后跳转到最后一页
浏览过的版块
七七八八
快速回复
返回顶部
返回列表