|
发表于 2005-12-30 18:39:14
|
显示全部楼层
韩国《中央日报》刊文:中国人汉语功底令人心寒
古文翻译本身就是个不容易掌握的内容,现代汉语,古代汉语,现代英语,其实是三种不同的语言,虽然其中前两者使用相同的语言符号.要译好古文,非有专门修习的过程不可.
<br>
<br>清代有一黎姓广东文人,往英国参观,见泰晤士河上绅士淑女休闲自得之情景,发出感叹:坚凝方能整暇!!
<br>意谓:只有国力盛,才可谈文化.
<br>
<br>文化是随着经济的发展而发展的,经济强势就可型造文化强势.
<br>虽然中国国民生产总值已经超过意大利,但人口基数大,地区发展不平衡,所谓国力强盛,其实还有很长距离.世人皆为利往来,如果传统文化能够营利,试问谁不会投身传统文化产业中去呢?
<br>
<br>生于斯,长于斯,唯望祖国兴盛,传统中华文化才能得以发扬光大.
<br> |
|