由于对医院具体工作流程不熟悉,下面几个名词的不知如何翻译是好,哪位兄弟给个权威的说法:
Requested Procedure Step:请求的检查步骤,
Scheduled Procedure Step:安排的检查步骤,
Performed Procedure Step:执行完的检查步骤,
将Procedure Step翻译成检查步骤,不知妥否?
另外:
Order Placer:医嘱?
Oreder Filler:医嘱?
Department System Scheduler(DSS):科室系统调度程序?
schedule有时翻译成预约,有时翻译成安排,有时翻译成调度,有时翻译成预定,是不是这样??
|